Сергей Рассказов: основатель Школы шрифтового дизайна, организатор фестиваля Typetersburg и руководитель Шрифтовой бригады. Сознательно про шрифты, типографику, информационный дизайн, визуальные коммуникации, брендинг, и всё, что с ними связано.

Тошнонимы

15 марта 2013, 0:05
Решил написать о давно наболевшей и заметной проблеме современного языка, о тошнонимах. Это чаще всего заимствованные слова, которые имеют более удачные и ёмкие аналоги в языке, но по каким-то причинам, используются вместо них. Чаще всего это трендовые слова, повылезавшие, словно собачьи экскременты после зимы:

спикер
стартап
коуч
коворкинг
ланч
лайк
лук
ивент
бранч
ритейл
ментор
креатив
клининг
кластер
кейс
инновация

БУЭЭЭ! Как лобзиком по мозгам.
Многие забывают о таком важном слове, как коммуникация.

Эффективная коммуникация способствует достижению целей участников общения. Если цель— выглядеть модным и неотсталым, среди тех единиц, кто в теме (например, кто прочёл такую же книгу по маркетингу с кривым неадаптированным переводом, как и вы), то конечно достигните успеха. Если хотите донести свою мысль и идею для широкой аудитории, а все слова из списка выше на неё нацелены, то с ними вы в любом случае потерпите фиаско.
Никого не получится удивить заморским словечком, не будет никакого стоп-эффекта — вас просто не поймут и вы останетесь неуслышанными, продолжая мямлить вызубренные заимствованные иностранные тошнонимы.

Заимствование обоснованно тогда, когда коммуникация не может без него состояться. Например, когда в языке нет подходящего термина, как в случае с коворкингом, но это настолько кривое и режущее слух слово, что оно тоже попало в список. Остальным тошнонимам можно найти связные и адекватные альтернативы в языке, которые будут намного понятнее для широкой аудитории. Элитарность засуньте куда подальше — нет в использовании иностранных неприжившихся терминов никакой элитарности. Тошнонимы разрушают любую коммуникацию.

Проверьте себя, если вы не маркетолох, какое словосочетание победит в вашей голове:
«Цифровой октябрь» или «Диджитал октоубэр»?

P.S. Так же советую прочитать заметку Максима Ильяхова о ещё одной проблеме русского языка.

UPD: Многие требуют доказательства мои варианты замены тошнонимов из списка выше. Вариантов очень много и они очевидны, чтобы их писать, но раз уж просите:

спич — речь, разговор
talk — без комментариев :) Верх абсурда — страшно писать такое русскими буквами. См. спич.
стартап — запуск, начинание
коуч — тренировка
лофт — фабрика. Лофт — хорошее слово, аналогов ему нет, но оно часто используется не по назначению, поэтому в зависимости от контекста является тошнонимом.
ланч — полдник. Я не против ланчей, но боюсь, что скоро, вместо обедов, даже в школах начнут ланчами кормить. Это не жизнь языка, а смерть.
лайк — нравится и производные
лук — лик, облик. Звучит намного ярче, звонче и адаптированнее к языку, при этом очень похоже. Тот, кто никогда не слышал это слово, в текстовом написании «лук» прочитает как «пук». «Ебашить пуки» — звучит солидно)))
ивент — событие
ритейл — торговля, продажа
ментор — наставник. Ещё — тренер, учитель, мастер и т. д. При чём здесь менты, при чём здесь Одиссей? Спасибо, что сэнсэем меня ещё не называли.
креатив — арт, творчество
клининг — профессиональная уборка
кластер — объединение
кейс — задача, ситуация
инновация — открытие, нововведение
7 комментариев
Вероника
планнер, аккаунтинг, мониторинг, велкампейдж ))
сразу и не вспомнишь все ))
Сергей Рассказов
Да, все эти мерчендайзеры имеют место быть, но слава Богу они пока ещё не добрались до обычных смертных и не вылезают за пределы профессиональных тусовок, что допустимо.

Но если при встрече какой-нибудь умник даст мне визитку с надписью под фамилией «менеджер по аккаунтингу», я её выброшу в тот же день. С какой стати я должен знать, что такое аккаунтинг?
Артём Самохин
Найс
Игорь Герасимов
Сам я в эверноуте веду список таких заимствований и соответствующих им русских замен. Поразительно, как перестраивается мозг и очищается речь, когда вооружаешься правилом «заимствуй только где необходимо». Вот несколько примеров:
Факапить сроки. Слышал лично на собеседовании. Срывать сроки.
Пакинг-лист. Прикол в том, что ведь не лист, а список, отгрузочный список.
Пролонгировать — продливать. Разницу в банке мне так объяснить и не смогли.
Тег — метка
Контент — наполнение
Кликать — щелкать
Траблы — трудности
Ок — хорошо
Аккаунт — учетная запись, учетка
Я над всем этим достаточно думал и превратился в Яна Чихольда — что другим кажется вполне допустимым, мне режет глаз (слух).
Ситуация — положение
Концентрация — сосредоточение
Мотивировать — сподвигать
Конкуренция — соперничество
Пилот — летчик
Реально — на самом деле
Идеально — совершенно
Синхронно — единовременно
Инструмент — орудие, средство
Биография — жизнеописание
...
Нужно понимать, что Пушкин, Толстой, Гоголь, и большинство писателей прошлого использовали множество французских и немецких заимствований, но сам русский язык тогда имел куда большую выразительную силу и заимствования были как сверкающие звездочки на чистом небе, даже украшали. Сегодня заимствования, действительно, напоминают скорее выхлоп мусоросжигательного завода, являются признаком непонимания родного языка и следствием переводческой лени.
Но этим можно весело играть. Поразительно каждый день испытывать то или иное возрожденное слово на людях. Они, вероятнее всего, его поймут, а иногда и отметят красоту вашей речи.
Сергей Рассказов
Игорь, спасибо за насыщенное дополнение.

Тоже добавляю находки в эверноут. Из последней моей поездки в Москву привёз услышанные мной положительные примеры:
Лектор, лекция, доклад, разговор, лекториум, фабрика. В противовес питерским: Спикер, спич, talk, пространство, лофт.

Так что не всё потеряно, видимо дело именно в трендах, которые до нашей деревни дошли чуть позже — в Москве уже заметны тенденции к очищению языка.
Максим Гопей
Во-первых, вы нудный, конечно.
А во-вторых, вы сами используете такие слова в вашей речи, например: «коммуникация» — то же «общение».
А в третьих, интересно, какие примеры «более удачных и ёмких аналогов в языке» вы приведете словам «лайк», «стартап», «инновация», «лук», но только, чур, так, чтобы аналоги отражали суть, а не просто были переводом.
Сергей Рассказов
Максим, спасибо за альтернативное мнение. Я использую много заиствованных слов — это совершенно нормально, когда они уместны и отражают суть, не ломая при этом язык и раздражая слух окружающих.
Любое слово должно прижиться в языке, пустить корни и только после этого его можно будет использовать для коммуникации с любой аудиторией. Тема поднята не против заимствований — я обожаю, когда появляются новые слова в языке, это интересный процесс. Речь идёт о неуместном их употреблении и о том, что употребляющий эти слова чаще теряет, чем приобретает.

Слову лук есть крутое уходящее в корень русского языка слово лик. Созвучно и адаптированно. Звучит ярче и чётче. Отсюда слово облик, можно использовать его, если не хочется выглядеть старомодными, хотя винтаж сейчас в тренде и «лик» было бы актуальнее.

Стартап — это вообще история для отдельной записи, которая у меня лежит в черновиках. Но если коротко, то причина провалов большинства наших стартапов заложена в названии. У любой формы должно быть развитие:
Начинание > продолжение.
У стартапа увы, в конце только финишдаун — неотвратимое падение в конце.

Инновация добавлена в список потому, что это слово в каком только контекcте не используют, но только не для новых открытий
Артемий Фоминых
Я бы предложил ещё коммуникацию на общение заменять почаще.
Сергей Рассказов
Коммуникация — пусть и заимствованное, но русское слово, давно вошедшее в язык, как и любое другое заимсвованное слово из латыни.
Замены ему нет в том значении, в котором я его использую. (Коммуникация — обмен информацией при помощи любых видов средств между 2 и более объектами.)

Проверка временем может любой из тошнонимов перевести в литературный облик.
Лет через 150 возможно так и произойдёт со словами из списка выше, как с коммуникацией, но не сегодня и не завтра.
Алёна Фоминых
А мне слова «тенденция», «веяние», «мода» кажутся более уместными по сравнению со словом «тренд».
Сергей Рассказов
«тенденция», «веяние», «мода» — слова, положительно характеризующие объект.
«тренд» — слово, которое уже преобрело отрицательный оттенок, чем и отличается от них.
Артемий Фоминых
Сергей, я часто слышу «мы вчера коммуницировали с заказчиком» в значении «поговорили». Что ни говорите, но это совсем не по-русски.

Коммуникация — больше научное, чем привычно-разговорное. Люди по телефону говорят или общаются, но никак не коммуницируют.
Сергей Рассказов
Я не выступаю за чистоту русского языка, а стою за аккуратное использование слов, в уместном для них контексте. Когда я говорю о рекламном послании или информационном тексте на сайте или улице города — это средство коммуникации с широкой аудиторией.
С другом можно общаться. С заказчиком или партнёром — вести переговоры, например. Использованная в данном контекте «коммуникация», в любом случае, превратится в тошноним.

Если говорить конкретно об этой статье — она написана в специализированном блоге о дизайне и рекламе. Здесь важны термины, без подмены на разговорные варианты.
Ваш комментарий
адрес не будет опубликован

ХТМЛ не работает

Ctrl + Enter
Популярное